Your English writing platform
Discover Ludwig"listless eyes" is correct and usable in written English
It is used to describe a person who looks tired, apathetic or disinterested, and is often used to illustrate a certain state of mind. For example, "She walked into the party with listless eyes, her enthusiasm for the evening already waning."
Exact(3)
Dad ordered two bottles of red wine, I lit a cigarette and gazed at him through listless eyes.
The British book trade sometimes can seem strangely reminiscent of an elderly alcoholic: sagging features, grey skin, listless eyes, and a general air of defeat.
These injuries include hair-on-palm syndrome, listless eyes, lack of vigour, and a sense of Catholic guilt.
Similar(57)
The highwaymen were nail-bitten and listless, their eyes half closed from cigarette smoke and fatigue.
The cheeks were already puffy and the eyes listless.
(Anderson) Sky Ferreira (Friday) A bleached-blond electropop minx from Los Angeles, Ms. Ferreira drifts around a playground, boatneck top askew and wide eyes listless, in the drab video for her single, "Everything Is Embarrassing".
(Anderson) Sky Ferreira (Wednesday) A bleached-blond electropop minx from Los Angeles, Ms. Ferreira drifts around a playground, boatneck top askew and wide eyes listless, in the drab video for her new single, "Everything Is Embarrassing".
At 8 p.m., Europa Club, 98 Meserole Avenue, between Lorimar and Manhattan Avenues, Greenpoint, Brooklyn, europaclub.com; $20. (Anderson) Sky Ferreira (Monday) A bleached-blond electropop minx from Los Angeles, Ms. Ferreira drifts around a playground, boatneck top askew and wide eyes listless, in the drab video for her single "Everything Is Embarrassing".
At the end of each exhaustive exercise as group ET, the rats appeared listless with gloomy eyes.
It is listless and feverish, its eyes half closed.
Too often it is, and the hospitals are full of listless babies with vacant eyes on drips.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com