Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Fininvest Srl had paid-up share capital of 2 billion lire at that date.
This part of the portfolio was worth 860 billion lire at the end of last year.All this poses clear risks of insider dealing.
Many banks have been caught by surprise by the large number of customers who decided to convert their francs, marks, pesetas and lire at banks rather than simply spending them at stores over the next few months.
Similar(56)
The exchange rate is also advantageous, with the lira at nearly 1,900 to $1.
The couple spent the equivalent of €30,000, or $41,660, to buy the land — Italy used the lira at the time — and the house cost an additional €350,000.
The Germans rejected proposals to set the lira at more than 1,000 to the D-mark; this, they said, would give Italian exporters an unfair edge.
Auchan and most other retailers are girding for major stress and confusion as people unload their remaining marks or francs or lira at stores rather than banks.
Over a late breakfast of menemen, or scrambled eggs with spicy sausage (20.50 lira), at Saray, an old-school diner and patisserie, Elif and I decided I should see Istanbul's past before its present.
Warren Hoge (NYT) TURKEY: FIGHTING INFLATION -- Six zeroes will be removed from the Turkish lira at the end of next year or the beginning of 2002, the central bank governor, Gazi Ercel, announced.
Eating can be so inexpensive it's a joke: a lunch of doner kebab (gyro-style chicken or lamb) on puffy pita with tomato, parsley and onions and a container of the yogurt drink ayran ran as low as 1.50 lira (at the bustling and very friendly Donerci Mehmet Usta at the corner of Istasyon Caddesi and Dahi Ahmet Sokak).
Maybe but I spent part of August in Venice, one of the most expensive cities in the world, even with the lira at 1,750 to the dollar.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com