Your English writing platform
Discover LudwigExact(21)
In the old days, some unsavory characters plied their trade here: the rum runners and bootleggers who delivered liquid cargo during Prohibition.
Tanker, ship designed to carry liquid cargo in bulk within its cargo spaces, without the use of barrels or other containers.
On the other hand, a ship carrying only liquid cargo can be subdivided quite finely, since most of its interior space is tankage.
Pale and flabby, carrying his 230lbs like a shifting liquid cargo, Larkin was kitted out with two hearing aids and thick specs that served as windows for a house whose interior was hidden in gloom".
Pale and flabby, carrying his 230 pounds like a shifting liquid cargo, Larkin was kitted out with two hearing aids and thick specs that served as windows to a house whose interior was hidden in gloom".
For dry cargo they average 1,500 tons capacity and measure 195 feet (60 metres) long by 35 feet (10 metres) wide; for liquid cargo the proportions are about 2,500 tons capacity and 295 feet (90 metres) by 50 feet (15 metres).
Similar(39)
In such cases it is necessary to analyze the response of structure of struck liquid cargo-filled tank to account for fluid structure interaction accurately.
The numerical simulation results reveal that the fluid structure interaction of liquid cargo-filled tank has a significant effect on the motion and structural response of the struck cargo tank.
Ships designed specifically to carry bulk liquid cargoes are generally referred to as tankers.
Type "A" ships are those which are designed to carry only liquid cargoes in bulk, and in which the cargo tanks have only small access openings closed by watertight gasketed covers of steel or equivalent material.
They offer an efficient mode of transport: a single barge has the dry-cargo capacity of 16 railcars or 70 trucks, and the liquid-cargo capacity of 46 railcars or 144 trucks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com