Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(16)
Systemic Functional Linguistics has been developed to be a general linguistic resource that is powerful and flexible enough to address a wide range of questions about language.
As an online linguistic resource, it now rivals the supremely self-conscious Wikipedia.
To arrive at the "ten times" statistic, the team used industry-standard "linguistic resource classification," which is to say that it scanned for the frequency of words such as "excessive," "miss," "wrong," "ridiculous," "wasted," "degrading," "evil," "crap," and "ugly" versus "yay," "best," "love," "happy," "great," "amazing," "beautiful," "like," "you rock!," and "heartwarming".
Similar to scientific writing, news reporting can recruit this linguistic resource to elaborate on the reified process.
Nonetheless, if we consider the use of contrastive corpora as linguistic resource, they may be classified as hybrid measures.
Besides, we can find some studies that do not use any linguistic resource and thus are language independent, as in [57 61].
Similar(44)
Lithuanian can be considered a low e-resourced language as little transcribed audio data, and more generally, only limited linguistic resources are available electronically.
The fish (and assorted oceanic mammals), in other words, far outnumbered my linguistic resources.
Utterly truthful, indefatigably logical, Christopher drives even the calmest adults to the edges of their linguistic resources.
By Rebecca Mead June 11 , 2015The English language, with roots in Latin, French, and German, gives even non-writers luxurious linguistic resources to draw upon.
"These findings confirm that the UK has in recent years been systematically squandering its already poor linguistic resources," said Katrin Kohl, professor of German at Jesus College, Oxford and director of the Oxford German Network.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com