Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
If you forgot your lines, think of what your character would say in their situation and say it!
And here is a way to help you remember the treble clef notes in between the lines; think of F A C E as FACE.
Similar(58)
Oliver Taplin's translation of The Odyssey, which Rehm directed for the Mark Taper Forum in 1992 at the Getty Museum, uses a loose Anglo-Saxon prosody – a quicker four-beat line that's dependent on a lot of alliteration and a big caesura in the middle of the line (think of Seamus Heaney's bestselling Beowulf). It's a bit of a rhythmic (and therefore psychological) shakeup.
Here is the explanation of how to use it directly from the command line: Think of your own things to correct.
Now taking the third line, think of how to change the scene from the cloud in the mountains to somewhere else.
Any linear narrative film, for instance, can serve as the armature for what we would think of as a virtual reality, but which Johnny X, eight-year-old end-point consumer, up the line, thinks of as how he looks at stuff.
The last included letter, to her spiritual inspiration and old friend Lucy Klatschko, a nun at Stanbrook from 1954-2001, isensitivelyly chosen and ends with the poignant lines: "I think of the past, and you and me in the past.
The passage's hook, the lines I think of every year, comes at the bottom of the first page: The parents stand sun-dazed near their automobiles, seeing images of themselves in every direction.
In the past, views of that system have often broken down along partisan lines -- think of, for example, Richard Nixon's get-tough-on-crime campaigns and the 1988 Willie Horton ads.
While a lot of the book made no sense, one of my favourite lines was, "Think of a piece of fruit that you do not know of, would you eat it?
If the next line doesn't rhyme with the line above, think of words that rhyme with the line's last word and form a sentence around it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com