Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
[A16.] Google to Expand E-Mail Capacity Google is doubling the amount of storage offered on its e-mail service and plans to remove limits on message capacity.
Similar(59)
No limits on messages or subscribers.
Social media can be tricky but is a "net" good for science communication as long as you are able to deal with the very high noise to signal ratio, dissenting thoughts (whether expert or not), limits on messaging and time management.
Comedian David Schneider suggested Osborne should cut Twitter's 140-character limit on message length to 135 characters, with an exemption for those with more than 200,000 followers, to avoid driving them abroad, while David Keen suggested "a tax on budget U-turns".
While both platforms share similar features, such as a 140-character limit on messages, the Beijing-based service has overtaken Twitter in both market influence and user numbers.
He imposed a 140-character limit on messages so the service would be easy to use on mobile phones that could only deal with 160 character texts at that time.
Given the above limitation on message formats, the serialiser composition methods are also limited to IDL message-type encapsulation.
For example: only displaying the time when service is available, limits on text message storage, and shutdown sounds that can't be turned off (really embarrassing at the movies).
But there are currently no price limits on text messages and other mobile data transfers.
The 140-character limit on each message initially seems silly, but forces a witty sort of brevity that seems well matched to today's sound-bite culture.
For The Record Los Angeles Times Wednesday, May 13 , 2009Home Edition Main News Part A Page 4 National Desk 2 inches; 65 words Type of Material: Correction Text messaging: An article in Business on Monday about the origins of the 160-character limit on text messages said that in 1985 Friedhelm Hillebrand was chairman of a committee within Global System for Mobile Communications, or GSM.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com