Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "limited channels" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a situation where there are only a few options or avenues available. For example, "The small company had limited channels for financial support, making it difficult to expand their business."
Exact(17)
Due to each CR user can only sense limited channels at a time and the limitation of energy reservation and hardware implementation, it is impossible for each CR user to detect all n channels simultaneously.
The results are verified with simulations utilising bit-rate limited channels.
"It's another form of peaceful rebellion, through these very limited channels that artists have available to them, especially those in Iran".
Sound was mixed through limited channels on to tape, then unspooled, crunched, trashed, kicked around the studio, re-spooled and transferred back.
By taking limited channels and data drift into account, a new model for the networked control system is established.
One common assumption is that people who share demographic characteristics tend to shop and buy in the same way, through the same, limited channels.
Similar(43)
Zhu, S., Li, X. "The research of chaotic communication on condition of limited channel bandwidth," Proceedings.
Of her three sisters, only one shows any kindness to her, and that through the limited channel of desperate religiosity.
Our choice of MSK was the right one as we made the best use of our limited channel bandwidth and succeed in a fairly clean implementation.
The channel's supporters say they feel it has been blacklisted; the distributors say they have to contend with limited channel space.
But Mr. Dixon said that despite the Supreme Court's decision, many cable companies that had refrained from carrying sexually oriented programming would probably remain hesitant, because of limited channel capacities.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com