Your English writing platform
Discover Ludwig"limitations set by" is a correct and usable phrase in written English.
You could use it in a sentence such as, "The limitations set by the government on travel were strictly enforced."
Exact(36)
The limitations set by local authorities and schools are determining the socio-economic profile of those who learn instruments.
Supporters of "more Europe", such as Jürgen Habermas, would use the process to argue for changes that could overcome the limitations set by the courts on debt mutualisation.
For instance, in discussing limitations set by the Securities and Exchange Commission on what a fund can be named -- "Rock Solid or Super Safe would never pass muster" -- they say that if a mutual fund contains "foreign" in its name, it is required to have at least 80 percent of its investments in securities tied to countries outside the United States.
acknowledging limitations set by technical infrastructure.
The limitations set by the purposes of legal rules cannot be regarded as causal.
The limitations set by the Federal Aviation Administration and Department Of Transportation make sense by and large.
Similar(23)
From an experimental standpoint, faced with the physical limitation set by a maximum achievable Rabi rate, this cost manifests as a longer total sequence duration (tau= hat {sigma }_{l}^{n}tau_{l}).
The way to take this particular precaution further is to set the program up such that the teenager is unable to bypass the limitation set by the phone.
And we should not label military costs as emergency funds so as to avoid our responsibility to abide by the spending limitations set forth by the Congress.
When a doctor agrees to "participate" with a health insurance company and become a part of their provider panel, he also becomes beholden to the terms and limitations set forth by the insurance company.
Certain CTES events were removed due to limitations set forth by the school board (i.e., sexual and physical abuse and maltreatment).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com