Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(8)
Secondary outcome measures were the Fatigue Impact Scale (FIS) and the Functional Limitations Profile (FLP).
The Functional Limitations Profile (FLP) is the British version [ 16] of the Sickness Impact Profile [ 17].
FLP: Functional Limitations Profile PGI: Patient Generated Index There is no gold standard with which to compare quality of life tools.
Witham et al. [ 15] reported that the Functional Limitations Profile (UK adaptation of Sickness Impact Profile) suggested a preservation of functional capacity.
Results are given in Tables 2 and 3. FLP: Functional Limitations Profile PGI: Patient Generated Index * P < 0.05 FLP: Functional Limitations Profile PGI: Patient Generated Index Effect sizes were calculated for patients who improved their overall quality of life between 1 week and the last visit at Day Hospital, and separately for those whose quality of life deteriorated.
Functional Limitations Profile, Hospital Anxiety and Depression Score, Barthel index and global subjective impressions of change were also collected and compared with baseline scores and change in Patient Generated Index scores.
Similar(52)
Servicemen treated with this technique were less likely to receive a back pain disability discharge or a permanent physical limitation profile when compared with servicemen who chose to be treated nonoperatively.
Worst = 21 for each domain FLP: Functional limitation profile.
The interview will also include specific questions on sleep (from the Functional limitation profile[ 25]).
The Functional Limitation Profile, a modified version of the Sickness Impact Profile, is a valid self-report measure of physical, psychologic, and social function.
Secondary outcomes were changes in Timed Up and Go test, Incremental Shuttle Walk Test, Functional Limitation Profile, EuroQol EQ-5D, and Hospital Anxiety and Depression Scale over 20 weeks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com