Your English writing platform
Discover LudwigExact(59)
With the limitation of the craft, you have to focus on a certain individual – otherwise it would become like a documentary".
For Australia, the lowest-ranked team in the World Cup, the natural assumption is that it will be an exercise in damage limitation.
The Client acknowledges that GNM does not represent or warrant that it owns the rights in the material contained in the Services (including, without limitation, any photographs, images, copy and advertisements) and it is the responsibility of the Client to obtain any necessary clearances.
A: This is covered in point (6) of the the Guardian website Terms and Conditions which states that by posting any text on the site you are agreeing to "grant us a non-exclusive, perpetual, royalty-free, worldwide licence to republish any material you submit to us in any format, including without limitation print and electronic format" Q: What is defined as off-topic?
There is also thought to be a limitation in studies that merely consider the total number of hours worked per week.
I didn't hear any limitation argued here," he said.
If nothing else, this was a graphic indictment of the limitation placed on the number of laps completed by each driver during qualifying.
In a rapid damage limitation operation, Cameron's spin doctors said he had used the phrase before, as leader of the opposition, in remarks aimed either at Gordon Brown or David Miliband.
He survived not only the 6-3 debutle but an inconceivable 7-1 beating when the teams met again the following May in Budapest, where you might have thought that any half-decent manager would at least have devised a defensive strategy of damage limitation.
"The whole issue is if there's any limitation to the power of the federal government.
Similar(1)
In a damage-limitation exercise, Mustapha Ben Jaafar, the head of the National Constituent Assembly, visited the school following the attack to express his "anger".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com