Your English writing platform
Discover Ludwig"limit mobility" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to describe a situation in which people or objects are restricted in their ability to move. For example, "The city imposed a curfew in order to limit mobility and prevent further spread of the virus."
Exact(23)
When severe, especially in adults, scoliosis can cause crippling pain and limit mobility.
The usual reasons for hip replacement are osteoarthritis, rheumatoid arthritis and traumatic arthritis, all of which can cause pain and stiffness that limit mobility and the ability to perform activities of daily living.
In 1962, a team led by Dr. Chanock showed that a bacterium, Mycoplasma pneumoniae, is a cause of atypical pneumonia, commonly known as walking pneumonia, in which even extensive lung infection may nonetheless not limit mobility.
A group of charities published a report yesterday, Don't Limit Mobility, setting out their concerns about the cut, arguing that local authorities are in no position to meet the shortfall, and warning that the impact on those who receive the allowance will be "massive", "with many left unable to afford to leave their home, and denied the independence most people take for granted".
In addition, such frequent changes limit mobility, localization, roaming, and multihoming support on the Internet [121].
It is important for our aging population to remain active, particularly those with chronic diseases, like Parkinson disease (PD), which limit mobility.
Similar(35)
So he has limited mobility and is constantly reminded of his limitations, yet he creates irresistibly beautiful things.
A hip impingement is characterized by pain in the groin muscle region, and it limits mobility.
The insulating thickness of the neoprene keeps surfers warm, but also limits mobility.
Mr. Elmaleh's legs are "shot," he said, giving him limited mobility.
"Unless you are elderly or have limited mobility, why wouldn't you use a bike?" he asked.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com