Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
This category of deaths is instantaneous and limits doubt about time lags from behaviour to death.
That doesn't seem to have translated into a detriment for the NBA (I'm leaving aside whether some players on this list are overrated. *No one* I've heard supporting an increase in the age limits doubts whether any of the players mentioned here are worthy NBA players).
Neither Garmin Sharp rider Dennis Rohan nor BMC rider Michael Schar started the stage, while Movistar's Jose Gutierrez and Saxo-Tinkoff's Benjamin Noval Gonzalez abandoned, and Sky's Vasili Kiryienka finished outside the time limit, no doubt as a result of the heroic effort he put in on Saturday's stage, when he buried himself in the service of his team leader Chris Froome.
In 2011, federal borrowing costs climbed as congressional Republicans refused for a time to increase the federal government's statutory borrowing limit, raising doubts about the government's ability to repay its debts.
The worries are not limited to doubts about Mr. da Silva.
To date, the activities of the NSHR have been limited and doubts remain over its neutrality and independence.
The letter to be copied to Hancock and the chancellor, Philip Hammond, calls for the £2 limit and casts doubt on the reliability of data in a report sponsored by the Association of British Bookmakers detailing the supposed impact of a low limit on the industry.
When in doubt, limit sharing to protect your privacy.
So, when in doubt, limit the hashtags only to what's most relevant for your brand.
Paul has a passionate following and one that is no doubt limited.
Yet legal experts said Trump's emergency powers under federal law are limited and expressed doubt that such an avenue would solve a mounting political dilemma for a president who, two years into his term, has elevated the fight over the wall into a defining moment for his presidency.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com