Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
But there are also more familiar Gibbard ingredients, like yearning, heartbreak, lovesickness and woe.
Similar(59)
Their son, on the other hand, retains a child-like yearning for the country of his birth that becomes eroded by the harsh reality he finds.
Samples abound: one, of Stevie Nicks singing "Wild Heart," is sped up to a high-pitched squiggle; in another, the Scottish pop singer Paolo Nutini belts out a line about finding God and religion, making plain Vernon's riddle-like yearning; elsewhere, he weaves an Eau Claire radio jingle into a synth line, a nod to the locals.
Yet Nichols's movie, though smudged by its dénouement, is not wrecked, and already I am desperate — with a Roy-like yearning — to return to it, and to revel anew in its group portrait of those who are haunted by the will to believe.
Jean is a character of extraordinary subtlety and mystery, owing in large measure to Marvel's involuted, mask-like, yearning performance, and the quiet complexity of her telling the long-suppressed story — and the self-questioning diffidence with which she describes the incident resounds all the more with her unresolved pain.
For a man often described as needing to be liked, of yearning for approval, it was a moment for Shorten to savour.
Their lyrics sometimes contain double entendres, touching on issues like the yearning for peace with mainland China.
That nostalgia is like a yearning for a lost frontier, troubling the sleep of care-worn suburbanites.
There are millions of Palestinians like Mr. Aziz, yearning to go home, to places where they have never lived.
She harbors a full range of feelings, from embarrassment to anger, and, like other yearning women, she finds herself limited by circumstance.
But Mr. Perry, whose advocacy of states' rights sounds to some like a yearning for the Old South, has now been forced to show that he has overcome his early surroundings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com