Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Its four divisions were ordered to rotate like the spoke of a wheel to the right, but the outermost unit got lost, forcing Cleburne's to become the end of the spoke and cover enormous ground.
The position of a particle moving on a circle, for example, can be described by a rotating radius of the circle, like the spoke of a wheel with one end fixed at the centre of the circle and the other end attached to the particle.
In conversation with these people, all you have to do is call up a memory of the fish tacos that come from the Pacific Coast of Mexico — especially from Baja California, the rugged peninsula that juts southward into the sea like the spoke of a tuning fork — and it can send them into mists of nostalgic delirium.
Similar(57)
Roads converge on it from several directions like the spokes of an asterisk.
He saw connections of a different sort: these people and incidents were more like the spokes of a wheel.
As it grows outwards it also spreads inwards, the roots radiating like the spokes of a wheel.
Arms and legs emerge like the spokes of a wheel, roughly centred on the diaphragm, but it's not merely a matter of the anatomy.
They arrange themselves in kaleidoscope patterns like the spokes of a wheel, efficiently and gently rearrange their companions' limbs or simply watch the action.
Most Allied fighters at that time were powered by rotary radial engines (i.e., with the cylinders, arranged radially about the crankcase like the spokes of a wheel, rotating around a stationary crankshaft).
Peering at the ground-floor intersection where the paths between the four blocks crossed, he wondered if the paths could be arranged like the spokes on a pinwheel, creating a courtyard at the hub.
The quadrants spin like the spokes of a wheel as the dancers move over the face of their contained world, touching and parting, reaching out and coming together, going nowhere and being somewhere.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com