Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Invariably, the mercury is burned off into the atmosphere or, like the tailings, poured into waterways.
The liquefied material that originates from the failure of tailings has fluid-like characteristics, and the flow behaviour has been reported to be mainly laminar on relatively flat slopes and turbulent on steeper slopes (Jeyapalan et al. 1983a; Blight 1997).
The chief sponsor of a new mining code in congress, Leonardo Quintão, told Reuters on Tuesday that he planned to add measures to tighten regulation of tailings dams like the two that collapsed on Thursday.
But in other areas, like e-tailing, valuations can be ahead of the growth.
Rocky valleys created by great heaps of raw red-brown rock look like untidy mine tailings but are completely natural, exposed on this ancient land for 2.5m years.
As various substrates produced different amounts and quality of DOC, and since construction material like petroleum coke and tailings sand produce very little DOC, it is likely that establishment of the vegetation community and its composition will play an important role in DOC dynamics at the constructed fen in the future.
Dams holding mining waste, known as "tailings", commonly have walls made of a mixture of sand-like particles and clay-like silt.
Dominant vegetation and other substrates used in fen construction, like peat, petroleum coke, tailings sand and upland soil, were collected for the study.
He talked for a while about such fears, like the toxic mine tailings he knew his son and his friends had been exposed to, and as he spoke I felt a kinship with him that would have eluded me only four months earlier.
Unlike dams used for water, tailings dams - like that in Brumadinho - are used to store by-products from mining operations.
Dams like the one that collapsed in Brumadinho are, in essence, lakes of thick, semi-hardened mud consisting of water and the solid byproducts of ore mining, which are known as tailings.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com