Suggestions(1)
Exact(9)
The figures are also like commands and positions from a highly constructed dance: front, back, spread, close, lift, bend, turn.
His voice has lost most of its melody after three decades of nicotine and grandiose yelling, but it still works; even his apologies sound like commands.
That the phrase should bring to mind Rushdie's Joseph Anton, whose "needs were like commands", only demonstrates how brilliantly Ephron succeeds in transcending the particular.
The music is by turns fussy and elegant -- in both tortoise and hare tempos -- but Mr. Rubalcaba's improvised single-note lines, with lots of built-in space, are like commands from a great height.
On cross-examination, he recalled that he testified last year before a grand jury that he was standing at 94th Avenue when he heard what sounded like "commands" from Liverpool Street around the corner in Jamaica.
In the past her requests sounded like commands.
Similar(51)
Some of the restrained, Zen-like commands (such as "Leave a piece of canvas or finished painting on the floor or in the street") had already been realized, by Ono, at the time of the book's original publication.
On the other hand, high-level user-interface languages for special-purpose software have been much more successful; for example, languages like Mathematica, in which sophisticated mathematics may be easily expressed, or the "fourth generation" database-querying languages that allow users to express requests for data with simple English-like commands.
You could issue English-like commands to the chip instead of talking to it in 0s and 1s.
It's not difficult to see the power of a user experience such as Stikkit driving a mobile operating system, where short SMS-like commands could overcome the limitations of mobile UIs yet still enable users to populate their mobile applications with rich data.
Since GOTO-like commands fell justifiably out of favour several decades ago [ 9], you might believe that spaghetti code is a thing of the past.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com