Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
And when an officer delivered us some toilet paper (this was a cleaner cell), Austin tried to start the "This is what anal hygiene looks like!" chant, though that one failed.
In a way, the group's interests are unchanged: like "Chant Wars," "Tondal's Vision" offers a glimpse of distinct chant traditions juxtaposed, although here they interact rather than conflict.
The mainstream news programme on TV has replaced its jingle with the "Brazil tell me what it feels like" chant that – to the tune of Creedence Clearwater Revival's Bad Moon Rising – has become the anthem for Argentina fans this World Cup.
Ms. Saunders's character is thought to be based on a British fashion executive, Lynn Franks, "who became a Buddhist and used to do things like chant for new clients, or chant for planes to land safely when she was at the airport," he said.
Similar(56)
I discovered that if my students liked singing they might like chanting narrative poetry and if they liked chanting narrative poetry they might move on to "real" poetry -- as long as it was musical and didn't require analysis.
I had a handful of requirements I had to achieve like chanting from the Torah, leading parts of the prayer service for the congregation and singing the Haftorah with my squeaky, changing voice.
Cheers and a Jets-like chant of "N-E-T-S, Nets Netss! Nets!" erupted from the stands in the final minute.
In the below footage, a speaker leads the group through a prayer-like chant against the banking industry.
Micah's denunciation of the self-righteous "Godly" leaders - who make a big noise, putting their faith on display in the streets - evokes a Queen-like chant: "You're a big disgrace!
Try Beyonce lyrics, to make this extra-Beyonce-like: Chant "I'm a survivor" to yourself when you're feeling less confident than you want.
They listened raptly to a speaker who recently led the occupation of a factory in Argentina, breaking, now and then, into tongue-twister-like chants.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com