Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(17)
An overhead view of a man's parted hair looks something like a vinyl record.
On close inspection, Saturn's rings — the jewels of the solar system — dissolved into 10,000 grooves, like a vinyl record's, braided, kinked and patrolled by tiny moonlets.
As the paint gets thicker, it begins to acquire a nasty plastic sheen, like a vinyl car seat, which Rothko wanted to avoid.
But by traditional Bible-thumper John Saw That Number at the end of side one - the CD is divided into halves, like a vinyl album - it heats right up and maintains the level to the end.
At the risk of sounding like a vinyl nerd – which I am – it would have been good to see his cover portrait of Loudon Wainwright III for the singer's debut album, not least because it is one of the photographer's few non-jazz album covers and because, again, it so perfectly captures the rawness of Wainwright's world-weary songs.
It's like a vinyl sticker for your laptop or iPod or iPhone.
Similar(43)
A thought-provoking performance piece questions the foods we eat in an unusual fashion through spinning them like a vinyls.
Record Collector editor Ian McCann said: Every so often I get asked why vinyl persists as a music medium despite it being archaic and inconvenient compared to MP3. "One of the answers is the artwork: people like to hold a vinyl record, look at the sleeve, take in the information and the photo on the cover.
Taking this logic its physical manifestation, Antenn-aid have created a series of coloured band-aid look-a-like vinyl stickers that cover the sensitive spot responsible for the death grip.
For those unfamiliar with "Guillotine," catching this cult demi-epic in its rerelease as it begins a run today in Manhattan will be like discovering a vinyl 45 you've heard sampled your entire life.
Those cues can include a dotted line border, hazy black vignetting, a slowing of movement in the scene, and a whoosh-to-a-stop of sound like touch a vinyl record.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com