Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
There's an uncomfortably quaint waltz in Love is a Camera and Interlude ends up sounding like a Mary Poppins pastiche: it's all too easy to picture Ellis-Bextor floating skyward, umbrella in hand, singing "It's clearly plain to see/The sun is breaking through the clouds".
Similar(52)
"Would you like a Bloody Mary?
Unless it is an absolutely crucial part of your plot, avoid resurrecting a dead character, or having it turn out they never actually died - this can make them look like a Mary-Sue (an idealized character with no flaws) or can come across as cliche and unnecessary.
Invariably I'm laughing out loud at a Mary Roach book like Stiff or Bonk when a morning commuter asks what I'm reading.
How about skirt steak, paired with a salad that tastes like a bloody mary?
"More like a bloody mary," says Mr. Plucinski, coolly, as if he has said that before.
If the Leap deal sounds a bit like a Hail Mary pass, that is because it is.
A stunning new gazpacho, a silken palate-pleaser at the Brasserie, 100 East 53rd Street, looks like a bloody mary served in a martini glass.
The bars, which will ultimately be available at 24 clubs, sell Diageo premium wines and spirits, including Jose Cuervo tequila, Johnnie Walker blended scotches and Moët & Chandon Champagne, as well as special cocktails, like a Bloody Mary made with Ketel One vodka.
Try the Beaver (1192 Queen Street West; 416-537-2768; beavertonlyto.ca), ifornly for the French 75 cocktails (cucumber, lemon, gin and prosecco, 6.75 dollars), the Bloody Caesar (like a bloody mary, but with clam juice) and the mustachioed waiter out of "Portlandia".
"A military option is to a plan what a single play in football is to a whole game plan, and this notion that there's a single thing that if we had only done it, it would work, is like a Hail Mary pass in football, which is what a desperate, losing team does in a hope that maybe they can pull things off at the end.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com