Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Not many neighborhood Italian restaurants offer more than 200 wines, with intriguing bottles like a Les Cretes chardonnay from the Val d'Aosta and a Rosso Piceno from Ercole Velenosi in the Marches.
Similar(59)
If I want to make something like a Le Donk and Scor-zay-zee, I can take that camera and shoot it.
And since most of the torque is available at 2,500 rpm, you can run errands in this car without shifting like a Le Mans driver chasing down third place (unless, of course, that's what you desire).
Olivier in particular liked a 2006 Les Scélés from J. A. Ferret, while Florence and Olivier both liked a 2006 Clos Varambon from Château des Rontets.
The Le Mans Series championship is fantastic, because it's just like a mini Le Mans, there's plenty of cars out there, so it should be a good race.
Like something from a le Carré novel, it was white, rectilinear and staffed by knuckleheads in green uniforms.
If all this sounds vaguely like a John le Carré novel from thirty-five yeago ago, the resemblance is intentional.
But even familiar hits, like "A Dios le Pido" ("I Ask of God"), have a different sound, "very lyrical, with more introspective readings," Ms. Cobo said.
The constant speculation about the level of Kapuściński's engagement with the regime means that this biography reads at times like a John le Carré novel.
Citing unidentified intelligence officials, several South Korean newspapers assembled details of the case that read like a John Le Carré thriller and revealed the North Koreans' unrelenting pursuit of turncoats.
At times, the documents read like a John le Carré novel: furtive meetings in Italy with the slimy EPO doctor Michele Ferrari; undercover motorcyclists used to ferry drugs; evidence of doping from every year in which Armstrong won the Tour.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com