Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(19)
When he shaves a slice, the interior is marbled, like a fatty steak, and Purkayastha holds it like a gem in his palm.
But even while playing one of their sloppiest defensive games of the year, the Yankees survived to come away with a 12-8 victory against the Detroit Tigers that, for them, seemed like a gem.
Much of its emotional power comes from the way that Davies sets it, in the story as well as visually, like a gem that casts a dark sparkle in all directions.
Luke Jackson, 32-year-old knowledge management advisor at Shell, Manchester I own a sixth generation iPod Classic and even after eight years it still works like a gem.
Shot on 35-mm by Darius Khnondji, who seems to catch every dust mote in the diffuse lemony light, Magic in the Moonlight is Allen's most exquisite-looking movie in quite a while, conjuring a Wodehousian Eden of lawns and tennis courts, with Stone's pale-limbed Sophie set like a gem in centre-frame.
Whether it's a vista through flowering bushes and beneath heaving branches across a summer meadow; or the dark blue sky pressing down on a flat field, with a turquoise pond, like a gem, sparkling in the middle distance; or the glow of the sun against snow, silhouetting a pine whose shadow frames and balances a barren tree in the foreground -- the mood is calm, bright and alert.
Similar(41)
Bad Intentions, by Karin Fossum, translated by Charlotte Barslund (Harvill Secker, £11.99) The seventh Inspector Sejer novel from Norway's leading female crime writer is, like its predecessors, a gem.
"After a gem like that, a no-decision is terrible," Arroyo said.
Discovering a gem like "Pasadena" on network television is both a blessing and a curse.
Around every corner lies a gem like this… Or this… Or THESE GUYS!
She seemed watchful and a bit careful, with the stir of stringed instruments framing her voice like a cushion beneath a gem.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com