Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
In order to choose Torres with the fifth pick over all, originally a Tampa Bay choice, the Islanders sent goalie Kevin Weekes and the defense prospect Kristian Kudroc to the Lightning along with the second-round pick in the 2001 draft.
Two months later, Nomura released a drawing of Lightning along with the words "She must not be forgotten".
During this tour, lead single "Crying Lightning", along with Humbug songs "Pretty Visitors", "Dangerous Animals", and "Potion Approaching" (then known as "Go-Kart"), was debuted live.
The artists call each cylinder an individual instrument which produces an "aleatoric music composition," using the sounds associated with a thunderstorm including thunder, wind, rain, and lightning along with the "subtle breeze of an isolated wind far away".
In Toronto, two waves of moderate to heavy snow accompanied by thunder and lightning, along with ice pellets, brought up to 14 inches (35 cm) of accumulated winter precipitation on February 6 and 7. Other areas from Windsor to Ottawa, as well as southwestern Nova Scotia, received from 4 to 20 inches (10 50 cm) of snow.
Similar(54)
Like some sort of pink-haired Yoko, personality-void Lightning came along and ruined everything.
The escarpment brought dancing lightning storms along its ridge.
On the horizon, heat lightning dances along a column of towering thunderheads.
He was trying to communicate with a sprinkling of lightning bugs along the forest floor, participants in a luminescent mating ritual.
The victims' portraits appear in bronze relief next to a lightning bolt, along with the words: "In the midst of life we are in death".
Early in the morning on April 15, the first reports flashed with lightning speed along telegraph lines and railroad tracks throughout the newly united states.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com