Your English writing platform
Discover Ludwig“lighting issue” is correct and usable in written English
It is generally used to refer to a problem related to lighting, such as a malfunctioning light fixture or a shortage of light in a certain area. For example, “The electrician came to fix the lighting issue in the hallway.”
Exact(5)
Another lighting issue arises in the rain-shower, where the light comes on when you turn the tap: a good idea until you turn it off again and are left groping in the dark.
In the course of addressing our lighting issue we tried several different viewing angles and found dead center atop the monitor is best.
Well, in a recent statement, Amazon stepped up to the plate and addressed this lighting issue as well as reaffirming the Paperwhite model has less storage than its predecessor and lacks text-to-speech.
But is this a case of digital skin lightening or simply a lighting issue?
Compared to other systems addressing the normal lighting issue in OR, the proposed system is very simple and compact without moving part, it has a high sensitivity in detecting NIR fluorescence signal.
Similar(55)
Once the not-inconsiderable lighting issues were resolved, however, a new problem emerged.
But I realized it was impossible — there's lighting issues, sound issues, you have to hear the public-address system.
Capturing the image is a little tricky – there are a lot of lighting issues and lots of turning – but the service seems to be outputting smooth, usable scans.
Since the energy evaluation is included in the software features, we aimed to enhance software's applicability including energy reduction due to lighting issues via visual comfort optimization.
The film had to be shot twice due to lighting issues at the studio.
The island's erratic weather hampered filming with rain and lighting issues.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com