Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "lighter tone" is grammatically correct and commonly used in written English
It refers to the overall mood or attitude of a sentence or piece of writing. It can be used in a variety of situations, such as: - When telling a joke, it's important to maintain a lighter tone to keep the audience entertained. - The author's use of humor helped to lighten the tone of the otherwise serious subject matter in the book. - The politician's speech struck a lighter tone as he joked about his opponent's policies. - The teacher's use of a lighter tone helped to ease the tension in the classroom during a difficult lesson.
Exact(58)
[Trying to take a lighter tone.] Yes, Irene.
A somewhat lighter tone is found in "My Ride's Here".
To improve contrast, the taupe background took a lighter tone, and subway lines gained a gray border.
Thereafter "The Spell" (1999) conjured a lighter tone, though still sprung with the enchantments of Hollinghurst's sly, feline wit.
Rivera didn't know Granderson as well as he knew Rodriguez, so he took a lighter tone, but he imparted a similar message.
About 50,000 people attended the festival, which aims for a more economically diverse audience, with most events free, and a somewhat lighter tone.
In duplex, or double, euphoniums, there is an alternative bell and a tubing that may be switched in by a valve to supply a lighter tone quality.
Mr. Morrissey lauded Weight Watchers for taking a lighter tone with the campaign after Ms. Gasteyer did so on social media.
An optical shock is therefore produced when orange is juxtaposed with pink (a lighter tone of red) or pale violet is placed against dark green.
Ms. Reichlen, the taller of the two, dances with a lighter tone; a bright solo she performs to a flute passage is a highlight.
It is not.Other times, and frequently, I will strike a lighter tone and tell you a bit about the colourful personalities in this race.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com