Your English writing platform
Discover LudwigExact(33)
The calamari were fried in a light batter.
Straight from local waters, they're dipped in a light batter and deep-fried to a crunch.
I mean wasted, not dipped in a light batter and deep fried, although that could be for Heston's next series.
The only false note during our lunch is a set of three ham croquettes (£4), served in a light batter but cold in the middle.
The salsify was tasty, but not exceptional — deep fried vegetable sticks in a light batter, sparked by loops of lemon aioli.
Combine the egg, lager, bicarbonate of soda, salt and pepper and the flour in a bowl and whisk to form a light batter.
Similar(27)
Ditto classic mains – fresh haddock in feather-light batter, generous and full-bodied braised ham hock – and A declares Cornish brill with camomile-smoked mash and capers her "dream dish".
Inevitably, sometimes you'll hit a day of joy – Cornish fish in tempura-light batter with aïoli made with smoked garlic; razor clams with a rubble of migas-like breadcrumbs spiked with morcilla – and sometimes it's more po-faced: cold, tough blackface lamb with a weaselly green sauce; smoked mackerel served jarringly hot, its cucumber salad devoid of the promised horseradish.
Crispy-fried white asparagus with truffle ponzu is the only disappointment – we mistake it for fennel in the lightest batter – but each dish is an adventure in its own right which explains the allure to food purists like Ruthie and Rose.
This extra time allows the starch in the flour to soften or break down considerably, leaving a much lighter batter.
Our best appetizers were soft shell crab (deep-fried whole in a light tempura batter), shrimp tempura (with an excellent frothy batter) and takosu (tiny slices of tender steamed octopus, avocado and thin swirls of white radish ribbons).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com