Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"lifetime experiences" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to experiences that occur over the course of a person's lifetime. For example, "Seeing the Eiffel Tower was one of those lifetime experiences that I'll never forget."
Exact(42)
The charity is encouraging older people to share their lifetime experiences to help disprove widely-held stereotypes.
The psychiatric diagnosis is determined based on "current" and "lifetime" experiences [41].
In Sweden, 20% of female patients have reported lifetime experiences of abuse in any health care setting.
More importantly, pastoralists' lifetime experiences in terms of environmental indicators could be more helpful in early warning system for strengthening drought resilience and enhancing sustainable development.
For example, lower educational attainment and unemployment among women have been associated with lifetime experiences of physical assault (Harwell et al. 2003).
While data from the Registry and The Learning Cohort cannot yet prospectively characterize long-term safety issues arising from rheumatic disease treatment, lifetime experiences of problems or side effects from medications and intolerance to methotrexate were measured.
Similar(17)
We weren't sure what to expect but we certainly never anticipated that a rugby match would feature in our once-in-a-lifetime experiences.
"We also explain to them that, in most cases, these road reconstructions are once-in-a-lifetime experiences for people," he said.
WHAT YOU'LL FIND Goviva.com bills itself as a "marketplace of once-in-a-lifetime experiences," all of which are handpicked by its staff.
Was this a joke? A. We did it as a test to see if we could sell unique, once-in-a-lifetime experiences.
These once-in-a-lifetime experiences are being touted to lure tourists to a part of Kazakhstan not familiar to the holiday hordes: the eastern shores of the Caspian Sea.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com