Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "leveraging any" is grammatically correct and can be used in written English
It is typically used in a sentence to describe the act of using or taking advantage of something in order to achieve a desired outcome. Example: "The company is leveraging any available resources to increase their market share."
Exact(7)
The NSA deals with any encrypted data it encounters more by subverting the underlying cryptography than by leveraging any secret mathematical breakthroughs.
To do so, companies are increasingly leveraging any or all of a host of fast-evolving technologies collectively known as artificial intelligence (AI).
When it comes to fees, the last few years have been a race to the bottom, with asset managers leveraging any potential opportunity to customers by reducing fees.
Moreover, Gupta and Wang (2009) highlight that 'the key to leveraging any product or service as a platform for future growth is to treat it as a bundle of capabilities instead of becoming overly constrained by its current features, branding, distribution channels, or targeted customers' (p. 12).
As with leveraging any practice you have as a leader, share content and inspiration, not as a blunt instrument, but with context and purpose.
"Leveraging any and all government positions to advance their pro-corporate, anti-government agenda is the entire point of the Koch effort," the three Democrats wrote in the Huffington Post on June 7, "and Mr. Blahous is a prime example".
Similar(53)
Mr. Claver-Carone is mistaken if he thinks U.S. policy has leveraged any freedoms for the Cuban people.
And we had zero debt, so we weren't leveraging ourselves in any way.
Few people will found a company though these skills can be leveraged in any office or industry.
Investors are throwing bricks of cash at startups building or leveraging artificial intelligence in any way.
Intentionally leverage any available workplace flexibility.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com