Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "leverage with them" is not correct in standard written English.
It is typically used in contexts where one intends to utilize influence or resources in relation to a group or individuals.
Example: "We need to leverage with them to secure better terms for our partnership."
Alternatives: "engage with them" or "collaborate with them."
Exact(5)
New York has no leverage with them".
And Mr. Romney has even less leverage with them.
So we certainly have leverage with them, there's no question about that.
The challenge Padilla faces in getting creditors to come to the table, after all, is that his leverage with them is limited.
Mr. Farnood and Mr. Frozi together owned more than half of the bank, meaning that the other shareholders had little leverage with them, officials said.
Similar(55)
"The challenge is to harness the president's strong national poll numbers and leverage them with the razor-thin margins in Congress to get a growth initiative".
"This not only gives them access to a huge customer base, but that base will give them more leverage with suppliers so Ashford can work directly with manufacturers instead of having to go through distributors".
At the heart of these talks lies the question of whether Pakistan can and will use its leverage with the Taliban to bring them to a political settlement.
Independent inventors are pleased by the renewed popularity of patents, because stronger patents give them greater leverage with the manufacturers and licensing companies they sell their inventions to.
And they have more leverage with retailers, which should give them an ability to get new products on the market quicker than a small, untested company.
Some delegates from developing countries even credited the demonstrators for giving them increased leverage with the wealthier countries in negotiating trade rules.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com