Your English writing platform
Discover LudwigSentence The term 'leverage means' is correct and can be used in written English.
You can use it to refer to the power or influence that a person or thing has in a particular situation. For example, "The company's strong financial position gives them leverage means to negotiate better terms with suppliers."
Exact(11)
Leverage means taking on debt.
After all, high leverage means owning a lot of assets with only a little capital.
Credit Suisse estimates that 6-9% of China's market capitalisation is funded by credit, nearly five times the average in the rich world.The presence of so much leverage means that the eventual correction is likely to be sharp as investors race to repay loans.
Higher leverage means higher expected returns, but higher volatility.
Greater leverage means greater returns if business is good.
Next will be M&A and LBOs, which will be much more profitable than in the U.S. because buyers can use a target's cash as collateral [for loans], and higher leverage means higher profits," says Komatsu.
Similar(48)
Leverage meant juice".
He explained that deposit insurance and limits on leverage meant "you won't get the pyramiding effect" that cracked the financial system in 1929.
"While we believe the results were solid, the results did not address our main concerns about this company, and we continue to believe that the company's smaller scale relative to its competitors and its high leverage mean that it will be disadvantaged in the long term," Zhiping Zhao and Anna Basanskaya, analysts at CreditSights, wrote in a research note last month.
We observe the presence of leverage, mean reversion on the down side, and momentum upwards.
Although results for the outlier are displayed in the tables, the high leverage meant that the outlier should be excluded from the final analysis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com