Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(9)
Developer King's Candy Crush Saga, which has been downloaded more than 500 million times by mobile users, boasts over 400 levels of varying difficulties where players match up three sweets or treats of the same design or colour, with big rewards for combos and high scores.
Q bert 3 features gameplay similar to the original, but like the Game Boy game, it has larger levels of varying shapes.
It's deliriously simple, and clicks from the first turn – but as I flicked through levels of varying difficulties, acing some immediately and having to repeat others to even register a slow time (attempts are instantly reset with the pressing of a button), I couldn't tear my eyes away from the screen.
It's deliriously simple, and clicks from the first turn but as I flicked through levels of varying difficulties, acing some immediately and having to repeat others to even register a slow time (attempts are instantly reset with the pressing of a button), I couldn't tear my eyes away from the screen.
Malaria is one of the strongest recent selective pressures on the human genome, as evidenced by the high levels of varying haemoglobinopathies in human populations despite the increased risk of mortality in the homozygous states.
Here, we employ a comparative framework, implementing a phylogenetically informed statistical approach, and analyse an extensive dataset of avian eggshell samples to quantify the extent to which metrics of eggshell colour are evolutionarily conserved across levels of varying biological organization.
Similar(51)
Most correlations were significant at the P < 0.001 level, although of varying degrees of magnitude.
Children arrived at the testing area in class level groups of varying sizes.
Instead, they speak of varying levels of vehicle autonomy.
Others are more arbitrary, represented by symbols of varying levels of abstraction.
He made headlines for some legal troubles, of varying levels of creepiness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com