Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The park features three water slide towers, each featuring a collection of slides grouped by the level of thrill.
Similar(59)
The Amazing Spider-Man 2 lifts this franchise to a newfound level of thrilling entertainment.
The trick will be to ensure they are more than just minor additions to the Potter canon, with the onus on Rowling to endow them with the same level of dramatic thrills as their blockbusting predecessors.
The remarkable thing is that he can maintain such a level of precision and thrill on a sentence-by-sentence basis".
Theres a level of risk or thrill that comes with standing up next to Shane or Vice, says Conrad.
Those who have struggled are the ones who think they can replace that same level of excitement, that thrill of the crowd-jumping and celebrating a goal, a wicket or a try.
Where there's a great risk, the level of excitement and thrill is heightened and there's an effort to push the envelope further and further.
The technology in the Acer Iconia Tab A500 delivers a thrilling level of performance.
These findings suggest either greater sensitivity of reward neural circuitry activity than self-report measures in differentiating bipolar I and II patients or greater ventral striatal activity for a given level of self-reported fun and thrill seeking during reward anticipation in bipolar II patients than other groups.
The challenge represented by Brazil, at least in theory rather than the underwhelming reality, might have built in more vulnerable young minds – and especially when Scolari's audition moved on to a passable level of commitment with a piece of thrilling scoring skill by a man who at that moment seemed poorly served by his stage name Fred.
The reckless and angry styles were both endorsed more by men than women, by younger drivers, and by those displaying higher levels of Extroversion and thrill seeking, and lower levels of Agreeableness and Conscientiousness.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com