Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
We propose that genes capable of suppressing multiple genetically related but phenotypically distinct synthetic phenotypes are likely to act at the level of the shared mutant gene or its core downstream targets.
Similar(59)
The Knowledge Maps (KMaps) system is designed to facilitate Knowledge Translation in online communities through multi-level analyses of the shared messages of these communications.
The dose response relationship for the expression level of the 130 shared transcripts exhibited different patterns (Figure 3).
Commenting on the event on Thursday, retail analyst Nick Bubb said: Needless to say, there was no discussion of Christmas trading, ahead of the third quarter update on 7 February, but finance director Shaun Wills was heard bemoaning the lowly level of the share price and pointing out that they would have brought the announcement forward if anything had gone wrong.
The average level of the share of refugees is 0.075, with a standard deviation of 0.05.
However, carefully designed program is needed given the current low level of the share (2.37%, approximately 5.6 million TOE, as of 2007).
Despite the high level of similarity shared by the integrases, most of them cannot share the att sites of other.
Annotations for all TEs were updated to reflect the lowest level of classification shared between the members of a given family.
The network consists of 34 actors whose common activity is a Karate club, edges are weighted by the level of acquaintance shared by actors beyond the club.
Mr O'Leary said the WHO was "very satisfied and pleased with the level of information shared" by China.
Depending on the level of sharing the interoperability issues are technical, organisational (including the seamless medical data exchange between different information systems), or semantic (including language).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com