Your English writing platform
Discover Ludwig"level of alertness" is correct and usable in written English.
You can use it to refer to a person's degree of attentiveness or alertness during a particular event or period of time. For example: "The child's level of alertness during the story increased as the plot became more exciting."
Exact(60)
But he added: "This level of alertness is not sustainable.
"This system works on the officers' level of alertness.
His level of alertness to mess is quite different than mine.
Caffeine is utilized as a stimulant to impart a desired level of alertness during certain working hours.
The AI will gauge "emotion and level of alertness by reading the driver's expressions, actions, and tone of voice", the Japanese manufacturer said.
Additionally, humans are highly variable in their task performance and their neural activity, as these can be influenced by mood, level of alertness, motivation, health and other factors.
"As the tips from the suppliers indicate, the level of alertness has increased," said Wolfgang Bosbach, chairman of the German Parliament's committee on internal affairs.
The high specificity of some of the reported sensory interactions seems to preclude an explanation that concurrent stimulation works by changing the subject's general level of alertness.
The next morning, they took "hours longer to fully 'wake up' and attain the same level of alertness", researchers have reported in a new paper published in the journal of the Proceedings of the National Academy of Sciences PNASS).
At the same time, officials fear that it could take a turn for the worse, and they want to maintain a high level of alertness without crying wolf too many times.
"Any implication that participants are drinking in excess or performing an activity that requires a level of alertness while drinking does not meet network standards," said LeslieAnne Wade, a CBS Sports spokeswoman.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com