Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "let evidence" is correct and usable in written English
It can have two meanings; either "to allow evidence" or "to let evidence be the guide". For example: "We must let evidence, not speculation, determine the outcome of the investigation."
Exact(5)
So, why not let evidence, rather than theory, guide policy?
When it comes to controlling global outbreaks such as these we must continue to let evidence speak louder than politics.
People whose careers are heavily invested in the deficit-scold industry don't want to let evidence undermine their scare tactics; as the deficit dwindles, we're sure to encounter a blizzard of bogus numbers purporting to show that we're still in some kind of fiscal crisis.
They obviously have made the decision to cut Social Security and they are not going to let evidence stand in the way.
Non-steroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs) have been found to achieve smaller short-term effect sizes than steroid injections [ 8], and topical application seems to be the best medication administration route [ 8] For oral administration of NSAIDs for LET, evidence is inconclusive from two heterogeneous trials only [ 9].
Similar(54)
What you're looking for is evidence, and as the evidence collects you let the evidence speak for itself".
In the case before the court, Ricci v. DeStefano, No. 07-1428, the majority said there was no evidence, let alone strong evidence, of either a problem with the tests or of the availability of better alternatives.
He could find "no evidence, let alone substantial evidence, that Kennewick Man's remains are connected … to any presently existing indigenous … people [through] genetic or cultural features".
Use of subjective terms such as "sufficient evidence" (let alone "convincing evidence"— convincing for whom?) or "adverse effect" is unavoidable.
Assume nothing; let the evidence speak for itself.
Nonetheless, at Mallah's trial Justice James Wood let the evidence in.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com