Your English writing platform
Discover Ludwig"let along" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used to indicate that something is even less likely to happen than something else that is already unlikely. For example, "There's no chance I'll ever get a job there, let alone move to the city."
Dictionary
let along
conjunction
Form of misconstruction
Exact(59)
He's pegged back far beyond the baseline, reluctant to run side-to-side, let along press forward.
What would Rantin' Roving Robin have made of people who wanted to put their pooches in kilts at any time, let along in celebration of his birthday?
Now in one of her bursts, Hayley was paddling so fast I could barely keep up, let along match her strokes.
The harvest from such a small plot typically lasts only about a month, hardly enough to feed a family for long, let along earn much, Mr. Rodrigues said.
He illustrates how difficult it was to have any foresight at all, let along to see clearly, and he reserves his greatest interest for players whose imaginations were most fertile.
For a man whose singular vision alienated many – a point illustrated by Kutcher's straight-talking, temper-riddled reading of Jobs – those closest to him are barely given time to voice their concerns, let along develop as characters.
Having spent the previous night throwing up and being on a drip because of illness, it was a wonder that Sharp was able to compete, let along win a silver medal against a strong field.
There's barely any room for a human being, let along a human being with a bag.
November 18 is a tight schedule for anything, let along re-doing contracts with OEMs.
It's hard for you to climb at those altitudes, let along bring a 90-kilogram body down.
Similar(1)
Can you remember what you did on a Friday night six weeks ago let along 15 years without the crutch of social media or even Smartphone technology?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com