Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "lest it should" is correct and usable in written English.
This phrase is typically used to express fear or caution, or to express the possibility of something happening. For example, "I made sure I got to the store early lest it should start raining on the way."
Exact(18)
Lest it should be thought that he should be incapable to think of any alternative account it should be noted that he examines such an analysis as early as in 1921.
Nor would India welcome an independent Tamil state in Sri Lanka, lest it should stir up separatist demands in its own province of Tamil Nadu.
"Be careful of what you say lest it should come to pass," she said.
You reach out and silence it lest it should wake the house.
So firms are reluctant to be the first to close a factory lest it should lead to lower market share, or to forgo investment in a growing market.
This was the main reason for a decision by the assembly to reduce the political influence of the army in government only gradually, lest it should provoke the hardliners.
Similar(42)
Lady Fidget has already explained to her husband that Horner "knows china very well, and has himself very good, but will not let me see it lest I should beg some.
"You have to be vigilant to prevent its bursting into flame, lest instead of warming, it should consume".
He compared the competition of parties to inflammation: "A fire not to be quenched, it demands a uniform vigilance to prevent its bursting into a flame, lest, instead of warming, it should consume".
A fire not to be quenched, it demands a uniform vigilance to prevent its bursting into a flame, lest, instead of warming, it should consume".
Yet, as George Washington reminded us about the "spirit of party" in his Farewell Address: "A fire not to be quenched, it demands a uniform vigilance to prevent its bursting into a flame, lest, instead of warming, it should consume".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com