Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
The phrase "less to understand" is correct and usable in written English.
You can use the phrase when you want to express the idea of something having fewer complex elements or being easier to comprehend. For example, "The new course is much simpler than the old, so there is less to understand."
Exact(1)
It's off the record, so please do consider my tweets from there off the record! "The key task now, to once again paraphrase Karl Marx, is less to understand Trump than to stop him," Kristol wrote.
Similar(59)
Mr Vine also criticised the agency's "confusing" use of jargon, acronyms and "imprecise" language, which he said made a complicated system "less easy to understand less transparent".
As national security players and commercial enterprises take up arms to safeguard their networks against shared adversaries, they have less and less time to understand, decide, and act.
Changing the diagnosis to "autism spectrum disorder" will make job applicants less likely to disclose — and employers less likely to understand and accept — their capabilities and challenges.
Ramsay is less easy to understand, possibly because he is given less attention.
No less easy to understand, but on the face of it even less justifiably suppressed, are a number of other files due to have been released now.
Understandability does not mean that the text is less difficult to understand as measured by readability formulas.
This thinking has downplayed the value of understanding lessons learned and the opportunity to use experience – both successful and less so – to understand best practices.
No mundane parents can deal with, much less try to understand, the gifted quirky Phoebe.
As I grew older, I realized a white guy was much less likely to understand that".
Less easy to understand is his choice of the poet John Clare.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com