Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
No thanks Less is less The trouble with the BBC ReprintsProprietors are not hanging up their medallions just yet, though.
No thanks Less is less The trouble with the BBC Reprints Related items Elected mayors: The enemy of my enemyApr 25th 2002 Policemen and politics: Robocop's revengeAug 23rd 2001 Middlesbrough: Rejuvenating HerculesSep 3rd 1998 Local government: Mayors for allJul 30th 1998 English devolution: Northern rumblingsSep 25th 1997He showed who was top dog by cutting hostile councillors' perks.
Similar(54)
He is a straight man in a world run by straight men and has not the faintest idea of the obstacles "flirting" throws up, and even less of the trouble it can cause.
The flatter and smoother the canvas, the less trouble you'll have.
Oddly, it also gives Ulster's unionists a political headache.The Good Friday Agreement of 1998, which more-or-less ended the Troubles, led to the early release of terrorists both loyalist and republican.
On the upside, he did play marginally better but a two-over 72 was nowhere good enough to make the weekend, far less to trouble the leaders.
At the end, the unit's manager asks: "Have you got any questions?" When the boy says "No", he asks: "Would you like to phone your mum?" The sooner a child settles in, the less trouble he will be.
People keep themselves to themselves, because the more you keep yourself to yourself the less trouble can happen".
He whisks out the yuletide chart toppers and, probably, his less goodwill-infused hit "The Trouble With Girls," in a conspicuously early show.
Still, Mr. Paulson said he was less worried about the troubles in the financial sector of Wall Street than in Europe.
If that aristocracy ignored the Irish Rebellion, it is even less concerned with the Troubles going on 20 miles away in Ulster.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com