Your English writing platform
Discover Ludwig"less old" is a grammatically correct phrase and can be used in written English
It is used to compare the relative age of two things or persons, indicating that one is not as old as the other. You can use it in a variety of situations, such as describing someone's age, the age of an object, or the age of an idea. For example: 1. "My grandmother is less old than my great-grandmother, but she still has plenty of wisdom to share." 2. "The antique vase is less old than the painting, but it is still a valuable piece in our collection." 3. "Her ideas are less old than those of her colleagues, but they are receiving a lot of attention in the industry." 4. "The historical building is less old than the city's famous castle, but it still holds significant architectural and cultural value." 5. "The new edition of the textbook is less old than the previous one, but it includes updated information and illustrations."
Exact(40)
"Old man" is not a term of respect on our shores, far less "old woman", as television broadcasters vie to attract what is seen as the demographically ideal audience of 16- to 24-year-olds.
Less old.
But his tactics were less old Chicago than new Washington.
For one, he says, stores could try to look less old.
Or, perhaps more accurately, it is getting a little less old.
The young, buzz-cut staff couldn't have been less Old Vienna.
Similar(20)
"We wanted to appear traditional but less old-fashioned.
Throughout the aughts, Bruichladdich was both more and less old-fashioned than its competitors.
But the consequences go far beyond journalism The Guardian Young see much less old-style TV.
Apparently, adding something physical makes the asking and answering of questions less old-fashioned.
This was a shootout, less old-fashioned, ground-and-pound football, more football meets basketball meets track and field.
More suggestions(6)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com