Used and loved by millions
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com
les documents
Grammar usage guide and real-world examplesUSAGE SUMMARY
The phrase "les documents" is not correct or usable in written English as it is in French.
You can use it in contexts where you are referring to documents in a French-speaking environment or when quoting French text. Example: "Les documents nécessaires pour le projet doivent être soumis avant la date limite."
⚠ May contain grammatical issues
Academia
News & Media
Formal & Business
Alternative expressions(2)
Table of contents
Usage summary
Human-verified examples
Expert writing tips
Linguistic context
Ludwig's wrap-up
Alternative expressions
FAQs
Human-verified examples from authoritative sources
Exact Expressions
10 human-written examples
Sur ce site, on peut lire les documents en format HTML ou en format PDF.
Academia
Le présent courriel et les documents qui y sont joints sont exclusivement réservés à l'utilisation des destinataires concernés et peuvent être de nature privilégiée ou confidentielle.
Academia
Si vous ne faites pas partie des destinataires concernés, veuillez en informer immédiatement l'expéditeur, ainsi que supprimer ce courriel et les documents joints de manière permanente.
Academia
The Belgian Variétés, which was regularly advertised in Documents, announced "les images / les documents / les textes de notre temps" (the images, documents and texts of our times), offering, in other words, "documents" of the present day.
News & Media
Contrairement aux Britanniques et aux Russes qui ont déjà publié certains de leurs documents au sujet de la Révolution constitutionnelle, les documents français n'avaient fait jusqu'à maintenant l'objet d'aucune publication !
Academia
On peut lire les documents en ligne d'une petite archive numérique des lois, des interventions, des rapports, et des lettres...y compris un essai biographique avec beaucoup de photos et de vidéos.
Academia
Human-verified similar examples from authoritative sources
Similar Expressions
50 human-written examples
For all the human frailty Le documents, he returns again and again to our small acts of perseverance amid violence, reminding us how hard we must fight to preserve reasonable hope and lending credence to the notion that literature might help us.
News & Media
Libye: "le document était un Faux.
News & Media
Le document CL 111/13 se réfère donc au Programme d'action pour le climat.
Formal & Business
Le point de l'ordre du jour qui vous est présenté est le document joint à cette présentation.
Formal & Business
Je crois que vous avez le détail de ces actions dans; le document, peut-être pourrons-nous répondre à des questions spécifiques si vous le souhaitez.
Formal & Business
Expert writing Tips
Best practice
When writing in English, always use "the documents" instead of "les documents" unless you are directly quoting a French source or referring to a title in French.
Common error
Avoid directly translating French phrases into English without adapting them to English grammar rules. Always use the correct English articles ("a", "an", "the") instead of French articles ("le", "la", "les") in your English writing.
Source & Trust
83%
Authority and reliability
3.5/5
Expert rating
Real-world application tested
Linguistic Context
The phrase "les documents" functions as a noun phrase. However, its usage in English is typically limited to instances where it's part of a French quotation or a reference to a French text. As Ludwig AI states, the phrase is not considered correct English usage.
Frequent in
Academia
30%
News & Media
40%
Formal & Business
30%
Less common in
Science
0%
Encyclopedias
0%
Wiki
0%
Ludwig's WRAP-UP
In summary, while "les documents" directly translates from French to "the documents", it's generally incorrect for use in English writing unless it is part of a French quotation or a French-language context. As Ludwig AI explains, using the correct English article is crucial. Correct usage primarily appears in academic, news, and formal contexts, often when referencing French sources. Remember to use "the documents" or other appropriate English synonyms such as "the files" or "the records" in your writing for grammatical correctness and clarity.
More alternative expressions(6)
Phrases that express similar concepts, ordered by semantic similarity:
the documents
Direct translation, correcting the grammatical issue.
the files
Replaces "documents" with a synonym referring to digital or physical files.
the records
Substitute with a term that implies official or important papers.
the papers
Uses a general term for documents, suitable for many contexts.
the documentation
More formal alternative, referring to a collection of documents.
the official documents
Adds emphasis on the official nature of the documents.
the relevant documents
Specifies that the documents are pertinent to a particular matter.
the enclosed documents
Indicates documents that are included with something else.
the attached documents
Refers to documents attached to an email or another document.
the submitted documents
Implies documents that have been presented for review or consideration.
FAQs
How to correct the phrase "les documents" for use in English?
The correct translation and usage in English is to use the article "the", so you should say "the documents".
When is it appropriate to use the phrase "les documents"?
You can use "les documents" when you are directly quoting a French text or referring to documents within a French-speaking context, such as "Les documents nécessaires pour le projet doivent être soumis avant la date limite."
What are common English alternatives to "les documents"?
Common alternatives include "the files", "the records", or "the papers", depending on the context. The best alternative depends on the specific meaning you want to convey.
What's the difference between "les documents" and "the documents"?
"Les documents" is a French phrase that translates directly to "the documents" in English. Use "the documents" in English writing unless you are quoting French.
Editing plus AI, all in one place.
Stop switching between tools. Your AI writing partner for everything—polishing proposals, crafting emails, finding the right tone.
Table of contents
Usage summary
Human-verified examples
Expert writing tips
Linguistic context
Ludwig's wrap-up
Alternative expressions
FAQs
Source & Trust
83%
Authority and reliability
3.5/5
Expert rating
Real-world application tested