Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
When P.S.G. visited the Corsican team Ajaccio last Sunday the match was billed as les millionaires contre les smicards, the millionaires versus the minimum wage earners.
Le Regence originally billed itself as a seafood restaurant.
Le Sutra, which bills itself as India's first art hotel, provides a crash course in Indian philosophy.
Nicolas Le Riche is billed to dance his final performance with the Paris Opera on Wednesday 9 July, and much excitement has been generated by the company's announcement that it will be streaming his farewell gala, live, on its website.
And on Thursday evening at Le Poisson Rouge, Simone Dinnerstein played a short recital billed as a record release party for her second CD, "The Berlin Concert" (Telarc).
Set at the Château de Vaux-le-Vicomte and featuring models Stella Maxwell, Elsa Hosk, Taylor Hill, Romee Strijd and Sara Sampaio, the film was billed as the brand's biggest lingerie shoot in history.
Last December, of the 10,000 people who bought tickets to its double bill of Les Patineurs and Tales of Beatrix Potter, 44 per cent were first-timers at the Royal Opera House.
Le Bateau Ivre bills itself as a "bistro a vins" and as "New York City's first true French wine bar".
The German finance minister, Wolfgang Sch?le, said the bill could be passed in Germany, and all the other euro zone countries, by the end of the week.
After many years at the English National Opera, where he developed his specialty in Britten roles, Mr. Langridge made his Royal Opera House debut in 1983, singing the Fisherman in Stravinsky's "Rossignol" and the Teapot in Ravel's "Enfant et les Sortilèges," in a double bill.
The season finishes with, live from Glyndebourne, their eagerly anticipated new production of the Marriage of Figaro, streamed live from the opera house on Friday 17 August, and, two days later, we will also present Ravel's L'Heure Espagnole and l'enfant et les sortilèges as a double bill, live.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com