Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
Lengthy wrangling over how to disburse the money underscores the extent to which Spain is losing the sovereignty argument Mr. Rajoy has long employed.
Chronic underfunding of an overburdened public-transport network, and the council's lengthy wrangling over a new plan have created a shabby and truncated subway that is unfit for the world-class metropolis Toronto claims to be.
The first of the EU referendum debates featuring the prime minister began on 2 June on Sky News, after lengthy wrangling over TV formats because of David Cameron's reluctance to debate with leading leave campaign figures from his own party.
After hasty discussions and lengthy wrangling over parliamentary procedure, Labour and the Lib Dems responded to Cameron by rushing to agree to table joint press reform amendments to the crime and courts bill for debate on Monday.
Although the inquiry has never publicly set a deadline for publication, it has been plagued by delays with lengthy wrangling over what documents can be included in the final report.
There had been lengthy wrangling between UN member states about whom to appoint as a prosecutor and none of the candidates proposed so far had been accepted.
Similar(53)
Bulgaria cannot afford prolonged wrangling.
Finally, after a lengthy wrangle over copyright, it has now metamorphosed into the play which it always should have been: a (reportedly) black and sumptuous and rewarding exploration into the world of theatre and those who inhabit it.
The two agreed that no compensation will be paid, alleviating fears of a lengthy wrangle.
Ray Richmond, general manager of Crownair Aviation in San Diego, says the lengthy legal wrangling hurt his company, costing tens of thousands of dollars, including legal fees and more than $7000 in penalties imposed by the settlement.
Lengthy legal wrangling can slow down these potentially important improvements.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com