Your English writing platform
Discover Ludwig"lengthy passage" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used to refer to a section of writing or speech that is long or extensive. For example: - The author's style is characterized by lengthy passages of descriptive prose. - Her speech was filled with lengthy passages about the importance of education. - The novel contained several lengthy passages that slowed down the pace of the story.
Exact(28)
A lengthy passage recounts this episode, when Cross, unable to consummate the marriage, lept from a window into the Grand Canal.
Both nations now have released only a few minutes of what the Pentagon says was a half-hour encounter, part of a lengthy passage through the strait.
A lengthy passage on the American playwright Lorraine Hansberry, the author of the landmark black drama "A Raisin in the Sun," was also added, he said.
Called upon to read a lengthy passage in Old Italian, the actor faltered, and rather than try again simply announced, "I'm going home".
For instance, Ferguson reproduces a lengthy passage from Kissinger's published memoir to describe Kissinger's first impression, as a teenage refugee, of New York.
In one of the StB files, in a lengthy passage that is mostly critical of Koecher's work, his Soviet backing is clear.
Similar(32)
It is less interpretation than stenography; lengthy passages of text are recapitulated without alteration.
There are lengthy passages of legal/philosophical argument, in which the narrator justifies his behaviour.
Lengthy passages (perhaps too lengthy) follow lonely Busi's longing for his sister-in-law, his yearning to be "salved".
He had a photographic memory, and could recite lengthy passages from books he had read decades earlier.
The exams required students to complete more open-ended questions and analyze lengthy passages of text, much of it nonfiction.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com