Your English writing platform
Discover LudwigExact(24)
At 18 metres it's also pretty lengthy for a hotel pool.
The number of individual product items is too lengthy for even a catalog listing, but a sampling of important products illustrates the breadth of the secondary product line.
The stable Internet link allows him to send information to district headquarters in Kajiado, instead of spending days traveling there and back to deliver monthly reports, which are too lengthy for him to send via cellphone.
Presumably, complete performances of the "Goldberg" and the Crumb were deemed too lengthy for the setting, so Ms. Dinnerstein played the aria and the first 13 variations of the Bach and a handful of the nine variations in the Crumb.
In emergencies, manpower might have to be concentrated to protect people and animals against raiders from afar; but in ordinary times to have more than 50 to 100 persons camped at the same location made daily travel between pastures unbearably lengthy for lactating animals.
When you appreciate that waiting lists for help with addiction are frustratingly lengthy for those who do have a home, then you begin to understand how precious little it amounts to when a homeless person has a brief moment of clarity in a sleeping bag.
Similar(36)
People don't necessarily enjoy living in closets for lengthy periods for $850 a month, but there are always replacements.
The electronic paper is gradually regarded as a substitute for conventional papers because of its suitability for lengthy reading and for energy saving.
Mr. Brooks goes to great lengths to prepare for his roles, writing out lengthy backstories for his characters.
The veteran catcher Rod Barajas said the lengthy trip for naught was a first for him, but he did not complain.
After trial, there is a lengthy period for counsel to submit briefs, and for the Court to write its opinion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com