Your English writing platform
Discover Ludwig"lengthy cycle" is a correct and usable part of a sentence in written English
You can use it to refer to any period of time that feels longer than expected. For example, "We just went through a lengthy cycle of winter weather."
Exact(4)
"The government has favored short-term, high-profile measures that can be viewed as symbolic anti-terrorism," he said, adding that the citizenship law will likely lead to a lengthy cycle of legal battles.
Approval was only reached after a lengthy cycle of iteration of COMREC applications.
Discovering novel treatment strategies for such a complex chronic illness is extremely expensive, carries a high probability of failure and a lengthy cycle time.
However, such UV-C devices cannot be used when the room is occupied and a lengthy cycle time is impractical if a rapid turn-over of beds is required.
Similar(54)
In bygone days, great divas embarked on lengthy cycles of farewell performances.
In England, over the course of decades, groups of 25 to 50 plays were organized into lengthy cycles, such as the Chester plays and the Wakefield plays.
The Andalusian repertory was codified in the 18th century into 11 lengthy cycles called nubat; because the shortest of these extends over five CD's when performed in its entirety, the usual practice is to play individual movements from a cycle, and a more recent trend is, as this orchestra did, to combine parts of several nubat in new sets, allowing the ensemble to put its stamp on the music.
A lengthy production cycle didn't spare the game from a wealth of bugs that are only now being patched out.
If the supermarkets want it, we can produce it, but it's a lengthy planning cycle, and a consistent frustration for farmers is that labelling on sourcing is not clear enough for consumers".
The established practice has been to assure reliability at the end of the lengthy product cycle.
A robust, possibly quite lengthy chip cycle hearkening solid global growth is well underway.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com