Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The first section deals with delineation of stream numbers, stream order and stream lengths in the study area using SRTM data along with delineation of watershed area, perimeter and length in GIS environment shown in Table 1.
Altogether, traffic flow data was available for 87.3% of the total managed road lengths in the study area.
Similar(58)
The implant survival was based on the percentage of implants evaluated, and the implant lengths in the studies range from 6 to 16 mm (Tables 2 and 3).
No difference was found in the perception of pain intensity or anxiety and procedure length in the study.
Hence, the choice of the length in the study can be freely made for L/r ≥1, while the thickness may be chosen based on the behaviour and strength requirements.
Traffic load could thus be assigned to 87% of the total road length in the study area.
Distributions of package refill lengths are calculated for each vnr-number, in order to define the most common refill time length in the study population.
There was no association between early introduction of complementary foods and a difference in weight and/or length in the study conducted in a developing country (P = 0.95, P = 0.86, respectively) [ 17].
An underlying non-linear relation could result in either negative or positive linear association depending on the distribution of breastfeeding length in the study population and the cut points and contrasts used in the analyses.
In addition, for the fin lengths considered in the study, it is concluded that by increasing the length of the fin, a better heat transfer is achieved.
The simulation lengths used in the study were long enough to allow rearrangement of the side chains of the native and the ligand-complexed protein thus facilitating the most stable binding mode.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com