Exact(1)
The effort, combined with Rodriguez's talent, is supposed to translate into a contract, perhaps 10 years in length, worth more than $20 million a year.
Similar(58)
Measure 4 long pieces of jute around your waist and add 2 hand lengths worth more of jute.
(While the thermodynamic justification for these latter calculations is straightforward, it is a somewhat novel approach to calculating the optimal length and thus worth testing by independent calculations).
With respect to the miRNA sequence length, it is worth mentioning that in some plants, the miRNA-mediated target cleavage leads to the production of secondary siRNAs that are able to silence other genes in trans (tasiRNAs) [ 53].
I am no expert in what a vacation is supposed to be -- well worth the length of the journey, I suppose.
Some education theory will be integrated at Relay, Mr. Atkins insisted, but not "37 1/2 hours' worth" — the length of the traditional three-credit course that the new school eschews.
"If I think it is a larger story of page lead length it is certainly worth delving into, but probably two thirds of studies will make much less – simply a few pars only and for that reason there isn't the necessity to be as forensic".
Kling writes (at length, but it's worth reading): "The new jobs that emerge may not produce a middle class … gains in well-being that come from productivity improvements [may] accrue to an economic elite … we could be headed into an era of highly unequal economic classes.
Staff near the end of their contracts feel they have to go to any lengths to prove their worth.
He longs for validation and recognition by his colleagues in the Magicians' Alliance, going to absurd lengths to prove his worth to them.
As the OIG investigates these so-called "long-length-of-stay patients," it is worth noting that the average length of hospice care, for VNSNY and nationwide, is 60-70 days, far below the six-month timeframe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com