Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(59)
EU laws restricting trailer length mean that companies are not likely to sacrifice almost 2 metres of space for a tapered rear, however.
For YouTube in particular, session times of this length mean that the video-sharing network is no longer just a place users land to watch a single video – like something they've been pointed to via a friend, or a post on social media or a news site, for example.
Interviews ranged from 25 to 53 minutes in length, mean 35 minutes (SD 8.47).
Eight features were used to describe the shape of a lesion: volume, surface area, compactness, NRL (normalised radial length) mean, sphericity, NRL entropy, NRL ratio and roughness.
A more sensitive database search indicated that DsiB is a structurally similar homolog of CcrB, containing the serine-recombinase-catalytic domain at the N terminus, as well as similar motifs along its ~500 residue length (mean 22% ID, Figure 2A).
Furthermore, you don't provide a simple description of these networks in the legend and/or in Results: what are nodes, what are edges and what do the edges length mean?
In these cases, brushstroke description includes attributes such as average length, mean curvature, and prevailing orientation.
Linear aspects include stream number, stream order, stream length, mean stream length, stream length ratio and bifurcation ratio.
With these backgrounds, field measurements in typhoon Hagupit are used to model these spectral parameters in terms of the Monin Obukhov length, mean wind speed and roughness length.
Value of total length, mean length and length ratio of different stream orders of the watershed are shown in Table 3.
Similar(1)
The plantar index was then used to normalize step length [plantar step length = mean (stride length × plantar index)].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com