Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
The ultrasound is not being used for a medical purpose, it's really being used for a leisure purpose, what some companies call bonding reasons and women may be using it for extended periods of time, rather than the few minutes that a midwife would be using to do a scan or to check a fetal heartbeat.
The lake Matka is the result of the construction of a dam in the Matka Canyon in the 1930s, and the Treska lake was dug for leisure purpose in 1978.
Similar(58)
You give the impression the building is not being used for leisure purposes at the moment.
I myself often use my bicycle for both practical and leisure purposes.
"Our research shows that many frequent business travelers extend their business trips for leisure purposes," Ms. Walker said.
As grand and attractive as the Hungarian capital's spas are, I wasn't stewing myself for therapeutic or leisure purposes.
"Business travelers supported by a corporate budget, or well-off individuals traveling for leisure purposes, were simply not as affected by the recession," he added.
However, research has shown that peri-urban green spaces have increasingly been used for recreational and leisure purposes by urban and rural dwellers.
The study initially focuses upon designing routes for commuter and/or leisure purposes and the differences in the routes required for each user type.
Since Sept. 11, the general aviation community has been working on proposals to enhance the safety and security of our skies while maintaining our members' ability to fly for professional and leisure purposes.
Contemplating over meat and fish delights on restaurant menus, hunting for sport and leisure purposes, and the presence of safaris and zoos have aspects in common, significantly animals are central to their existence and tourists are key consumers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com