Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"legislative gridlock" is correct and commonly used in written English.
It refers to a situation in which a government or legislative body is unable to pass new laws or make progress on important issues due to disagreements and conflicts between different political parties or factions. Here is an example sentence: "The United States Congress has been facing legislative gridlock for the past two years, with little progress being made on key issues such as healthcare and immigration."
Exact(60)
And she has suggested that Mr. Ravitz's experience as a legislator has contributed to legislative gridlock in the capital.
And by its fruits -- discord, legislative gridlock, mismanagement, hysterical and conflicting legislation, huge deficits, falling credit ratings -- we Californians know what fierce partisanship has wrought.
That same legislation died last year in a Republican filibuster, one of dozens that created legislative gridlock in the past two years.
Legislative gridlock ensued.
Legislative gridlock set in.
An updated investigation of alternate pathways for American environmental policymaking made necessary by legislative gridlock.
Would there be more partisan animosity and legislative gridlock or less?
"As a result, Mr. President, you have added to the legislative gridlock".
After all, the US political system was practically designed to breed legislative gridlock.
37 Costly Legislative Stalemate Legislative gridlock has become a chronic affliction in Albany.
After all, anything has to be better than the current legislative gridlock.
More suggestions(15)
parliamentary gridlock
legislative blockade
legislative obstruction
legislative blockage
legislative paralysis
legislative impasse
legislative deadlock
legislative standstill
legal gridlock
legislative environment
legislative assistant
legislative background
legislative candidate
legislative staff
legislative machinery
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com